национальной охоты»: «Нельзя отказывать Кузьмичу»? 

И, вот, представьте, утро и день мы с Андреа спорили, а 

вечером мы с ним танцевали. Именно с ним! Я даже не 

представляла, что может быть такой симбиоз крайностей! 

То ли мы ненавидели друг друга, то ли наоборот. Это 

добавляло интриги.

MR: Каждый жизненный этап как-то меняет че-

ловека. Что дал Вам этот фильм? 

О.п.: На самом деле каждый фильм что-то в нас меняет 

и очень многое нам дает. Это не только опыт, это часть 

нашей биографии, наши воспоминания, самое дорогое, 

что остается, новые ощущения от себя, от людей, от си-

туаций. Работая над картиной «Любовь прет-а-порте», я 

подучила итальянский, получили опыт работы с другой 

ментальностью, культурой. У меня теперь много друзей 

итальянцев. Были, например, очень эмоциональные сце-

ны, где наш продюсер Пьетро Инноченци просил каж-

дого актера играть на своем родном языке, в данном слу-

чае – на английском, итальянском и русском. Это очень 

часто практикуется в фильмах, где на площадке собрано 

несколько национальностей, потому что, как ты играешь 

и чувствуешь на своем родным языке, на чужом может уже 

так не получиться. Играть, конечно, удобнее на языке, на 

котором думаешь.

MR: Важно ли Вам как продюсеру, как актрисе, как 

зрители примут фильм?

О.п.: С одной стороны, важно, с другой стороны – нет, 

потому что это моя жизнь, я делаю свою работу в удо-

вольствие. Очень много в жизни я делаю не для кого-то, 

а для себя. Если бы Вуди Аллен все время об этом думал, 

он бы никогда не сделал то, что хочется именно ему. Мало 

когда его фильмы окупались, и это не стало для него ни 

малейшим препятствием, чтобы продолжать делать то же 

самое и дальше. К тому же у картин бывает отложенный 

успех. Кино это вечное искусство. Его можно посмотреть 

и через сто лет.

MR: Многие делят кино на телевизионное и про-

катное. А как к этому вопросу относитесь Вы?

О.п.: По игре артистов я не делю, потому что артист не 

будет играть ни лучше, ни хуже, он будет играть так, как 

он может. Прокатное кино часто отличается тем, что там 

задействовано больше объектов, оно более масштабно по 

технологии, спецэффектам. Сериалы раньше забивались 

в какие-то локальные точки. Хотя, на самом деле, сейчас 

уже многие наши сериалы вышли на хороший европейский 

уровень. Я делю кино на завораживающее и на скучное. 

И, дай бог, у Спилберга, я буду тратиться ровно так же, 

как здесь в моем любимом телевизионном фильме «Мар-

гарита Назарова», который, в свою очередь, по качеству, 

сложности, новаторству, драматизму превосходит многое 

прокатное кино. 

MR: Если говорить о сериале «Маргарита Назаро-

ва», не страшно было работать с тиграми? 

О.п.: В этом вообще весь смысл картины – работать с ти-

грами. Для меня это был самый счастливый период моей 

жизни. Очень жаль, что я не родилась в цирковой семье 

и не знала, что могу быть дрессировщиком. Для меня эта 

работа стала величайшим счастьем. И весь смысл этой 

картины не в том, чтобы бояться, а в том, что я изначально 

могла это делать. А Андрей Чернышов просто герой, он 

сразу подхватил эту идею, и у него тоже есть врожденные 

способности дрессировщика. Эдгард и Аскольд Запашные 

не сумасшедшие, они не взяли бы на себя ответственность 

за жизнь идиотов. Они видели и понимали, что мы смо-

жем, и они подарили нам возможность сделать это чудо, 

возможно, лучшее в жизни. Мы не играли – мы жили! И 

это незабываемо, таких впечатлений больше никогда не 

будет!

MR: Не было предложения сделать с Эдгаром, с 

Аскольдом какой-то совместный номер?

О.п.: Мы принимали участие друг у друга в каких-то ме-

роприятиях, но мы очень разумные люди. Мы понимаем, 

что у меня одна профессия, у них – другая, и мы можем 

только помогать друг другу, но пересекаться не должны. 

Каждый должен заниматься своим делом. А Запашные в 

своем деле – боги!

MR: Правда, что за исполнение одного из трюков 

Вас внесли в Книгу рекордов России?

О.п.: Да, за трюк «Голова укротителя в пасти тигра». В 

сериале «Маргарита Назарова» мы с Андреем выполняли 

практически все сложнейшие трюки мировой дрессуры.

MR: Насколько я знаю, во время съемок итальян-

ских сериала «Маргарита Назарова» Вам пришлось 

даже встретиться с местным «доном Корлеоне» 

на Сицилии?

О.п.: На самом деле там каждый второй «дон Корлео-

не», это их культура. А у нас сложилась следующая си-

туация. Так получилось, что наши каскадеры не смогли 

прилететь из Москвы, а все итальянские были заняты. 

Немыслимо дорогая съемка оказалась под угрозой срыва. 

В этот момент мне и посоветовали обратиться к местной 

мафии, там с ними все взаимодействуют. Мафия управля-

ет этим городом, Кротоне, рядом с Сицилией, поэтому, 

чтобы решить что-то серьезное, без них не обойтись. И 

вот мы с исполнительным продюсером отправились к 

местному «дону Корлеоне», объяснили ему ситуацию, 

для пущей убедительности показали кадры, где я кладу 

голову в пасть тигра. В итоге парня, который в качестве 

каскадера прыгнул с корабля, они привезли на площадку 

в багажнике.

MR: Если брать структуру вашей компании, то по 

сути, Вы с Алексеем Пимановым вдвоем заменяете 

сразу несколько творческих единиц: продюсер, сце-

нарист, режиссер, актриса. Насколько комфортно 

Вам работать вместе? 

О.п.: Мы, как правило, совсем вместе не работаем, мы ста-

раемся делить проекты по интересам, но при этом всегда 

общаемся. Даже если мы встречаемся на одном проекте, то 

сразу определяем зоны ответственности. Таким образом, 

у каждого свое творчество.

| Melon Ric

h | 24 | 2017

25